На днях все наше семейство получило национальные немецкие визы категории “D”.
И через пару недель уезжаем в Мюнхен.
С 1 августа 2012 года, Германия открыла программу “Синяя карта” (“Blaue Karte”) для квалифицированных специалистов. По этой программе, для программистов требуется найти работу не меньше 39.624 евро в год брутто, и можешь ехать в Германию. А твоей второй половине не требуется подтверждение знания немецкого, и автоматически дается право на работу. Через 33 месяца проживания можно подать документы на постоянный вид на жительство.
Мы решили что это хороший шанс для нас. Страна приятная для жизни. А два программиста всегда на кусок хлеба с маслом заработают.
На данный момент мы прошли только начальный этап. Впереди нас ждет еще очень много движухи. Но нам сейчас будет полезно круто поменять свою жизнь.
В процессе подготовки к переезду, мы столкнулись с сильной нехваткой информации по процессу оформления документов, и вообще, как и куда двигаться.
Поэтому сейчас решили записать все шаги и выложить на всеобщее обозрение. Этот алгоритм действий подходит для программистов с дипломом о техническом образовании, и проработавшими не менее 5 лет по специальности.
Шаг 1 – Подготовить документы для себя и семьи:
Апостилировать и перевести на немецкий следующие документы:
- диплом
- нотариально заверенную копию трудовой книжки
- свидетельство о браке
- свидетельство(-а) о рождении детей
- нотариально заверенные согласия от каждого из родителей, второму, что он не против выезда ребенка за границу (не те что требуют наши таможенники, а по образцу для посольства. образец см. ниже)
Все документы должны быть апостилированы! (кроме трудовой, естественно)
Апостиль на диплом делается в министерстве образования; для нотариально заверенных документов – в министерстве юстиции; свидетельства о браке и рождени – х.з. Мы поступили проще. Нашли бюро переводов, которое делало также и апостили, и нотариально заверенные переводы (если делать апостили самостоятельно – выйдет в два раза дешевле, т.к. у нас разные ставки для физлиц и юрлиц – с агентсва берут одну базовую; а если делать самостоятельно – то половину базовой).
Все переводы должны быть нотариально заверены. Нотариально заверенный перевод – та еще “вещь в себе”. Дело в том что наши нотариусы работают только на государственных языках и подтверждать корректность перевода в принципе не могут. В агенстве переводов нам предложили следующее: после перевода, нотариус заверяет подлинность подписи переводчика. Но это нотариальное подтверждение, вполне естественно, на русском языке – немцы не поймут. Поэтому дополнительно выполнялся доперевод этого заверения на немецкий. Тут бы и в рекурсию надо бы впасть (надо же заверить этот доперевод), но как показала практика, этого оказалось достаточно.
Шаг 2 – Найти работу в Германии:
Здесь, естественно, простор для творчества и возможны варианты. Если работодателя еще нету, то для повышения шансов можем дать рекомендации которые сами почерпнули из различных форумов и от знакомых.
- Составить резюме. Помимо обычных рекомендаций (не больше двух страниц, кратко и по делу, и прочее что можно найт среди обычных рекомендаций), еще несколько рекомендаций для Германии. В европах предпочитают формат pdf. Резюме на английском или немецком, в зависимости от вашей степени знания языков. Рекомендуют переводить его на немецкий даже если не владеете им и ищете англоязычный проект – мол англоязычные резюме могут быть отсеяны секретаршей не владеющей английским (правда я рассылал только на английском, но в письмах в subject’е писал по-немецки позицию на которую метил). Вставить фото со своей приветливой физиономией. Указать номер телефона. Чаще всего идут на контакт рекрутинговые агенства. Они любят сначала позвонить и просто поговорить. Любой продолжительный разговор обычно предварительно согласовывают по дате/времени – для этого некоторые пишут письма, а некоторые просто звонят и назначают время
- Попросить рекомендательные письма у немецких, английских и т.д. коллег, шефов, если такие есть. Рекомендации просят многие
- Подготовить скан переведенного диплома и вкладыша с оценками – многие просили прислать
- Зарегистрироваться на xing.com и monster.de. Это популярные в немецком сегменте социалки для профессионалов типа “линкед-ина” и “моего круга”. Максимально заполнить свои профессиональные навыки, и указать что ищешь работу. Там же искать вакансии. Можно подписаться на автоматический поиск – ежедневно будут приходить письма с вакансиями.
- Когда все готово, можно начать шерстить монстр и ксинг, и активно рассылать резюме. Обязательно добавлять что ты собираешься подаваться по блу- кард и тебе не требуется проверка рынка труда (я писал это в сопроводительном письме и то же самое дополнительно было указано в резюме).
- Хорошо если есть действующая шенгенская виза – на случай если надо сгонять на интервью. Если нету, то лучше заранее открыть. Ну или хотя бы провентилировать вопрос – узнать в какую страну проще открыть какую-нибудь туристическую и сколько времени это займет. Если не хочется хитрить и играть в туриста – то узнать в немецком какие документы нужны для официального приглашения фирмой для собеседования и подготовить документы. (потому как когда возникнет вопрос “а не могли бы ли Вы приехать для личной беседы? когда? что Вам для этого нужно от нас?”, хорошо бы знать ответы на эти вопросы. Да, теоретически возможен вариант полностью дистанционного найма. Но все с кем я поднимал вопрос о следующих шагах (даже с с теми с кем проходил техническое online-интервью через скайп и teamviewer) говорили о личной встрече)
В нашем варианте 60-70 процентов присылали отказ из-за незнания немецкого. Как правило ответ на любое письмо по вакансии приходил в течении суток – мол спасибо, мы свяжемся. Потом, затишье. Через недельку-другую назначали телефонную беседу. Первая беседа на общие темы – мол что ищешь, чего знаешь, где хотел бы работать, почему меняешь работу, как скоро сможешь приступить и т.п. Если звонили из рекрутингового агенства, то предлагали один-два варианта куда могут предложить мою кандидатуру… и пропадали. В результате оказалось, что это просто такой стиль работы. Там народ неспешный. Что и логично – на срочные вакансии нету смысла искать иностранца, который сможет приступить к работе не раньше, чем через 2-3 месяца после интервью. Ответы с отказами (даже если беседовали всего раз и на общие темы) приходили через недели две-три – уже успевал забыть кто это, что за фирма, о чем беседовали. Технические собеседования в среднем проходили через месяц после первого отклика на посланное резюме (впрочем технических интервью было буквально штуки четыре – большинство присылало отказ в стиле “извини, но мы нашли кандидата более подходящего под наши критерии”). Кстати, очень помогла функция телефона для записи разговоров – есть возможность прослушать о чем вы говорили в прошлый раз, и вообще, кто этот человек. После очередного собеседования последовало приглашение в Мюнхен на личное интервью. Виза была (спасибо братьям-полякам за годовую мультивизу “na zakupy”), перелет и гостиницу оплатила приглашающая фирма. По результатам интервью был предложен рабочий контракт.
Это было описание сугубо личного опыта поиска работы. Вариантов может быть много. Самое главное – получить подписанный рабочий контракт.
Шаг 3 – Поход в визовый отдел посольства Германии:
Т.к. посольство (а точнее немецкое бюро по делам иностранцем) может рассматривать дела до 8 недель, то хорошо бы подаваться сразу же после подписания контракта – чтобы не затягивать сроки и успеть получить визу до начала контракта. Поэтому все подготовительные работы (вроде апостилирования и переводов) лучше вести параллельно с поиском работы.
На минском сайте посольства ФРГ есть полный перечень документов, необходимых для подачи. И в целом сайт очень информативный и понятный.
Итак, мы подавали следующие документы:
Для главного заявителя.
- Паспорт и две ксерокопии страниц с личными данными (паспорт должен быть выдан не более чем 10 лет назад)
- Подписанный трудовой договор (с датами начала работы и должностью) в оригинале с двумя копиями
- Три биометрические фотографии паспортного формата (3,5*4,5)
- Перевод диплома в оригинале с двумя копиями
- Перевод трудовой в оригинале с двумя копиями
- Две заполненные анкеты с наклеенными фотографиями (клеить обязательно – охрана при входе сверяет анкеты со своими списками и не впускает если фото не вклеено). Пример заполнения анкеты Но, даже если вы допустили неточности в анкете, в посольстве вас не будут отправлять обратно, а просто покажут где нужно исправить, где зачеркнуть, а где дописать
- Полная автобиография на немецком языке (Lebenslauf) в интернете легко можно найти примеры. Получилось такое краткое описание: родился, учился, работал, женился.. и т. д. на одну страничку. (2 экземпляра)
- По два экземпляра резюме и рекомендательных писем, если есть. (в перечне документов их нету, но у меня они лежали вместе с биографией – просмотрели и подшили вместе со всеми документами)
Для супруга (подается на визу для воссоединения с супругом).
При подаче должен(-а) присутствовать лично.
- Паспорт и две ксерокопии страниц с личными данными (паспорт должен быть выдан не более чем 10 лет назад)
- Три фотографии паспортного формата (3,5*4,5)
- Две заполненные анкеты с наклеенными фотографиями. Пример заполнения анкеты.
- Свидетельство о браке апостилированное и переведенное. В оригинале с двумя копиями
- Заявление от главного заявителя в свободной форме о том, что он берет на себя материальную ответственность за супруга. 2 экземпляра. Пример.
- Копия паспорта супруга (2 экземпляра)
Для детей (подается на визу для несовершеннолетних, для воссоединения с родителями).
Для несовершеннолетних личное присутствие не нужно.
- Паспорт и две ксерокопии страниц с личными данными
- Три фотографии паспортного формата (3,5*4,5)
- Две заполненные анкеты с наклеенными фотографиями. Пример заполнения анкеты. Детские анкеты подписываются обоими родителями.
- Свидетельство о рождении, апостилированное и переведенное на немецкий (в оригинале с двумя копиями)
- Заявление от главного заявителя в свободной форме о том, что он берет на себя ответственность за ребенка. 2 экземпляра.
- Нотариально заверенные согласия от каждого из родителей, второму, что он не против выезда ребенка за границу. Они необходимы если подавать документы на супруга и/или ребенка отдельно от основного заявителя (если подача документов происходит в два этапа; все примеры анкет выше заполнены для одновременной подачи всей семьей – в этом случае эти согласия не нужны). В оригинале с двумя копиями. (шаблон есть на сайте консульства)
Т.к. бумажек получается много (у нас получилась огромная папка с различными “на всякий случай, пусть будет” вроде справки об отсутствии уголовного преследования, брони отеля, переписка на аренду квартиры, и т.п.), лучше сразу разложить документы по списку из перечней для каждого члена семьи. Но бумажки “на всякий случай” все же неплохо бы иметь под рукой – на всякий :-). Например, во время беседы с консулом, на вопрос о жилье мы сказали что “жилье уже нашли, но договора на квартиру еще нету”, она попросила адрес – пригодилась копия переписки по квартире.
Подавались сразу всей семьей, хотя в анкетах говорится что члены должны “воссоединяться” когда уже есть жилье. У нас жилья фактически не было (была только предварительная договоренность с агенством), а в качестве адреса проживания в анкетах указывали адрес фирмы-работодателя.
Запись и прием в посольстве очень удобные и цивилизованные (сравнивая с польским и чешским в Минске и австрийским в Москве): предварительна регистрация на сайте, короткая “живая” очередь перед посольством, а внутри электронная (для шенгенских виз), либо без очереди (в окошки для национальных). При подаче документов также все очень культурно и по-человечески. Было пару недочетов в анкете, таких, к примеру, как не указанный индекс, или недозаполненные пару пунктов, в которых мы сомневались. Тут же на месте все разъяснили, где надо исправить, разрешили исправить. После такого отношения, еще больше в Германию захотелось.
После подачи документов следует собеседование с консулом. Оно в тот же день после обеда. На выбор предлагают три языка: немецкий/английский напрямую с консулом, либо по-русски при помощи русскоязычной сотрудницы. Мы беседовали на английском. Также доброжелательно, спрашивали про работу, жилье, почему выбрали Германию, когда и кем будет работать супруга, куда пристроим деточку и прочие житейские вопросы (минут 10-15). Судя по всему, такая проверка на адекватность и составление общего впечатления от человека.
После разговора нам отдали паспорта, и сказали что позвонят когда нужно будет приходить за визами. Предупреждают что звонить в консульство уточнять – бесполезно. Но зато работодатель может связаться с местным Ausländerbehörde (одна копия всех документов пересылается в ближайшее к работодателю бюро по делам иностранцев) и форсировать процесс рассмотрения.
Через три недели, HR компании работодателя в Мюнхене позвонил в мюнхенское бюро по делам иностранцев, и очень попросил ускорить рассмотрение документов ценного белорусского работника. Через 3 дня после этого, нам позвонили из посольства и сказали приходить за визами.
Итого весь процесс занял чуть меньше четырех месяцев (от начала поиска работы до получения визы). Искать работу в Германии начал в начале сентября, в 20-ых числах октября “наклюнулся” вариант с работодателем; 7-го ноября техническое интервью в Мюнхене и предложение контракта; к 20-ым числам ноября готовы все документы (а то как же – хоть и перевели все что надо заранее, естественно в последний момент обнаруживается что что-то непроапостилировано, чего-то не хватает 🙂 ) и подаемся в посольство; к 20-ым числам декабря готовы визы.
Вот в общем-то пока что все. Впереди еще ждет поход в Ausländerbehörde в Мюнхене и получение той самой “синей карты”, поиск жилья, определение ребенка в детский сад и т.д. и т.п.
Обязательно будем описывать наши приключения и дальше, кому интересно, оставайтесь на связи.
P.S. сапоги все еще продаются! Цена каждый день падает. Не опоздайте, пока какой-нибудь хмырь не урвал нашу прелесссть. 🙂